S’aider soi-même avant d’aider les autres?

par Jennifer Chamberlin

March 2018

En tant qu'assistante virtuelle, vous pouvez vous retrouver en train de courir après des prospects, de faire tout ce que vous pouvez pour les transformer en clients et puis, tout à coup, vous ne savez pas toujours comment cela arrive mais vous vous retrouvez débordé. Lorsque cela arrive, c'est super et c'est ce que la plupart d'entre nous souhaite au quotidien mais comment faire face quand vous êtes une équipe à vous-seul(e) ? Est-ce que vous travaillez chaque jour du matin jusqu’au soir : aux aurores, tard le soir et parfois même pendant la nuit entière, en sacrifiant au passage votre santé et /ou la vie personnelle que vous pouviez avoir avant de vous lancer ? Ou est-ce que vous refusez des contrats, en décevant ces futurs clients ? Ou alors, est-ce que vous regardez autour de vous dans votre réseau et vos homologues pour trouver ces personnes en qui vous pouvez avoir confiance, qui pourraient vous décharger de quelques tâches et faire le travail en tout point comme vous le feriez (et parfois même mieux que vous !) et ainsi vous déléguez ?

Il y a quelques mois déjà, j'étais en train de courir après le temps, en luttant tant bien que mal pour faire face à toutes les demandes jusqu'à ce qu'un jour je pense “Maintenant ça suffit ! Je veux continuer à dire oui au travail que mes clients m'envoient et je veux leur apporter la meilleure prestation possible pour qu'ils puissent continuer à faire appel à moi.”

J'ai pensé aux tâches que je pouvais sous-traiter, j'ai établi une liste, puis j'ai regardé autour de moi vers mes collègues et les ai consultés pour en choisir quelques-uns. Avoir cette équipe de perles choisies, cela veut dire que je peux accepter de plus en plus de missions de la part de différents clients et continuer à apporter le meilleur des services à mes clients.

Je suis ravie de vous les présenter ici:

Commençons avec Jess, une traductrice hors pair !

jess.jpg

Jess et moi nous sommes rencontrées au début de l'année dernière par l'intermédiaire d'une amie commune ici en France. Ce fut une heureuse rencontre qui s'est avérée être mutuellement bénéfique! Aujourd'hui installée en France, dans une petite ville à l'extérieur de Paris, Jess est arrivée du Royaume-Uni il y a 4 ans lorsqu'elle a commencé à travaillé à Disneyland Paris.

Jess travaille à temps complet pour Disneyland Paris, et fait des traductions pour MBVA pendant son temps libre.

Ce que Jess dit de My Bilingual VA

« Jennifer m'a donné l'impulsion qui me manquait pour m'inscrire comme micro-entrepreneur, et je suis ravie de l'avoir fait ! C'est un plaisir de travailler avec Jennifer, elle est toujours professionnelle. »

Pourquoi j'ai choisi Jess :

Lorsque j'ai rencontré Jess, j'ai pensé “Waouh, elle a une maîtrise en traduction !”.  Pour être honnête, j'étais plutôt intimidée, voilà quelqu'un qui avait étudié la traduction pendant des années mais qui n'y travaillait pas du tout. Nous avons discuté et je l'ai encouragée à s'enregistrer en tant que micro-entrepreneur et de commencer sa propre entreprise. Je ne pensais pas qu'à peine quelques jours plus tard, j'allais avoir l'occasion de faire appel à ses services. Depuis, Jess est devenue mon bras droit pour des traductions rapides du français vers l'anglais. Elle accepte toujours toutes les missions que je lui donne et rend un travail impeccable. Je suis enchantée de l'avoir dans mon équipe !

Emilie – une traductrice de l'anglais au français super efficace 

emilie.jpg

J'ai rencontré Emilie via un réseau de Mamans d’anglophones ici en France ! Parce que nous ne sommes pas seulement des femmes d'affaires, mais aussi des mères et des femmes, ce réseau de Mamans est un excellent groupe de soutien. Lors d'une rencontre en Octobre 2016, avec plusieurs femmes, j'ai eu la chance de rencontrer Emilie. Lorsque nous avons parlé de notre travail, nous avons réalisé que partagions la même conception d'un bon service client et la même passion pour nos emplois respectifs.

Emilie vit dans la campagne française, à mi-chemin entre Poitiers et La Rochelle (avec un très bonne ligne TGV vers Paris et des vols pour Londres). Après quelques années exercées comme professeur de français, elle est restée très exigeante avec la langue française. Cette assistante commerciale bilingue a également travaillé dans l'immobilier et le notariat ce qui lui permet d'être spécialisée dans la traduction de documents juridiques et commerciaux. Elle aime aussi écrire pour des blogs et des sites internet où elle peut laisser libre court à sa passion pour l'écriture. 

Aujourd'hui, Emilie travaille comme agent de voyage à temps complet et quelques heures par semaine, comme traductrice.

Ce qu'Emilie dit de MBVA:

« J'ai été impressionnée par le professionnalisme et le souci du travail bien fait chez My Bilingual VA. Travailler dans de telles conditions est non seulement une sécurité pour le client, mais aussi pour les partenaires. »

 Pourquoi j'ai choisi Emilie:

“Quand Emilie m'a parlé de ses activités professionnelles, je savais que nous serions amenées à travailler ensemble dès que l'occasion se présenterait. Cela n'a pas pris longtemps, à peine quelques semaines après, Emilie a reçu une lettre d'information à traduire en anglais et elle m'a demandé de l'aide pour la relecture. C'était donc assez naturel ensuite que dès que j'ai eu besoin de correction/traduction en français comme langue maternelle, j'ai fait appel à ses services. Emilie est rapide et fiable et son travail est toujours impeccable.”

Rose – Mon acolyte VA

rose.jpg

Nous nous sommes rencontrées virtuellement par l'intermédiaire de forums VA sur Facebook. Puis nous avons eu une conversation téléphonique où nous avons décidé de travailler ensemble comme camarades de succès, nous nous sommes finalement rencontrées en personne à l'Office* Event à Londres en 2016!

Basée à Londres comme Assistante Virtuelle à temps complet, Rose est une généraliste mais ses domaines de prédilections sont la transcription audio, le formatage et la relecture, rédaction de contenu (pour des sites webs, des blogs, des contrats, etc.) et la correspondance, dactylographie, configuration et réorganisation de bureau, solutions créatives et recherches Internet.

Ce que Rose dit de MBVA

« Nous formons une super équipe! Nous avons différentes forces et domaines d'expertise ce qui signifie que nous pouvons offrir au clients un service plus global. Un de mes clients pour lequel je faisais une transcription, m'a demandé si je pouvais recommander quelqu'un pour faire une traduction du Français vers l'Anglais et j'ai été ravie de pouvoir trouver ce type de mission chez My Bilingual VA. Depuis, MBVA est devenu mon premier réflexe d'appel pour toutes les tâches de traductions. »

Pourquoi j'ai choisi Rose:

Rose est un membre de mon équipe très spécial. Elle a commencé à utiliser mes services alors que je débutais à peine mon activité d'assistante virtuelle, ainsi c'est avec plaisir que je me suis tournée vers elle quand l'occasion s'est présentée. Rose est particulièrement douée pour les transcriptions donc quand un client m'a appelée pour me demander si c'était un service que je proposais, j'ai pensé immédiatement à ma camarade de réussite.  Le travail de Rose est constamment au top et je suis enchantée de pouvoir offrir ses services à mes clients.

Zita – Une collègue VA qui est devenue une véritable amie

zita.jpg

Zita et moi nous sommes rencontrées grâce à VIP VA, dirigé par Charlotte Wibberley. C'est une super communauté d'Assistants Virtuels qui se soutiennent et s'encouragent mutuellement.

Travaillant dans les Cotswolds, magnifiques collines de l'Oxfordshire, Zita est un peu une touche à tout. Elle adore le mélange du travail classique de secrétaire comme la gestion de planning/ d'emails et de tâches plus en profondeur, comme le contenu de médias sociaux, la mise à jour de sites WordPress, les recherches et l'écriture d'articles de blogs.

Zita travaille autour de ses deux enfants, donc à temps plein les lundis et jeudis et sur les heures d'école les mardis/mercredis et vendredis.

Ce que Zita dit de MBVA:

« J'aime aider mes collègues Assistantes Virtuelles dans leur surcharge. Je sais à quel point il est difficile de déléguer des choses dans son entreprise. C'est comme confier son bébé à quelqu'un qu'on ne connaît pas. Je suis fière de mon travail en association et j'adore travailler avec Jennifer et en découvrir davantage sur le marché français. »

Pourquoi j'ai choisi Zita:

J'ai contacté Zita pour faire une saisie de données qui m'empêchait de me concentrer sur des dossiers clients importants. Elle a immédiatement accepté et le travail a été terminé en à peine quelques heures. Travailler avec Zita, cela veut dire que je peux mettre en pratique ce que j'affirme à mes clients au quotidien “Donnez-moi les tâches que vous n'avez pas le temps de faire et concentrez-vous sur le développement de votre entreprise”.

(Petite note personnelle : C’est vers Zita que je me suis tournée quand je peinais à organiser un weekend d'anniversaire avec mes copines dispatchées un peu partout en Angleterre.  Elle a été une vraie pro de l’organisation et nous avons enfin eu l’occasion de nous rencontrer !)

Katherine – une collègue VA qui jongle aussi entre vie professionnelle et vie de famille

katherine.jpg

J'ai rencontré Katherine dans le même groupe de mamans Anglophones qu'Emilie; elle vit à 40 minutes à l'ouest de Cahors dans le Lot, dans le Sud-Ouest ensoleillé de la France, au milieu des vignes. 

Katherine a une solide expérience professionnelle comme assistante de direction et apprécie toujours autant les défis que le travail en lien étroit avec les dirigeants d'entreprise peut lui apporter. En plus des multiples compétences qu'elle peut apporter, comme la recherche de voyages, la gestion de planning, les services de conciergerie, la recherche Internet, la préparation de documents et la relecture, Katherine parle également français, ce qui lui permet d'assister les clients non-francophones.

Katherine collabore également avec un magazine local pour effectuer leurs traductions du français vers l'anglais.

Travaillant à temps partiel, Katherine essaie toujours de satisfaire aux exigences de ses clients et ils apprécient d'autant plus le pouvoir lui demander une tâche tout en sachant qu'elle travaillera en toute indépendance et accomplira son travail elle-même. Katherine est une personne qui persévérera jusqu'à ce que tout problème soit résolu.

Ce que Katherine dit de MBVA: 

« J'ai été très impressionnée par la détermination dont Jennifer a fait preuve pour développer son entreprise. Son professionnalisme dans son approche du travail correspond avec mon approche, je suis ravie de travailler avec elle et j'apprécie la valeur du soutien mutuel que cela apporte. »

Pourquoi j'ai choisi Katherine:

L'été dernier j'ai profité de mon statut d'entrepreneur pour devenir une nomade numérique, en partant en voyage pendant trois semaines en Angleterre avec mes enfants. La plupart de mes clients étaient en vacances au même moment mais j'avais une femme qui avait besoin d'assistance bilingue d'une Assistante Virtuelle située localement. J'ai appelé Katherine et j'ai beaucoup apprécié le service qu'elle a apporté. J'étais capable de profiter des mes vacances tout en sachant que ma cliente était entre de bonnes mains. Merci Katherine.

Michelle – Un génie trilingue

michelle.jpg

J'ai rencontré Michelle dans le groupe Facebook VIP VA, géré par Charlotte Wibberley.

Michelle est une assistante virtuelle et une OBM (Gestionnaire d'entreprise en ligne) trilingue qui travaille à temps complet dans son propre bureau en Espagne. Elle propose du travail administratif général et de l'assistance en RH, principalement dans l'industrie du sport et dans l'immobilier.

Ce que Michelle dit de MBVA : 

« Mon premier contact avec My Bilingual VA s'est fait sur Facebook. Étant moi-même une Assistante Virtuelle multilingue, j'avais envie d'échanger avec Jennifer et elle a gentiment accepté. Lors de notre conversation via Skype, Jennifer a été particulièrement serviable, elle m'a donné de nombreux conseils et astuces pour lesquels je lui suis très reconnaissante. Quand Jennifer m'a demandé si je pouvais faire une transcription pour elle, j'ai accepté volontiers. Je suis enchantée d'être sur la liste des personnes choisies par MBVA! »

Pourquoi j'ai choisi Michelle :

Occasionnellement on me demande si je parle espagnol, ce qui n'est pas mon cas, mais mon rêve pour My Bilingual VA a toujours été d'ajouter d'autres assistants à mon équipe et d'offrir le même niveau de services dans d'autres langues. Je suis ravie d'avoir rencontré Michelle et de pouvoir accepter les demandes d'assistance en espagnol désormais.

Kordula – meine Deutsche freundin die in Frankreich wohnt

kordula.jpg

Kordula et moi nous sommes rencontrées dans une association anglophone près de Paris où nous sommes toutes deux bénévoles du Comité.

Basée à Paris, Kordula est de langue maternelle allemande et effectue des traductions (de l'anglais ou du français vers l'allemand) et des transcriptions, des rédactions et des critiques.

Elle est pourtant, plus à l'aise dans le monde de la technologie et termine actuellement sa certification de développeur front-end. L'expérience professionnelle de Kordula tourne essentiellement autour de la gestion de projets informatiques, mais elle souhaiterait travailler plus dans la programmation. Travailler à temps partiel, pour le moment, permet à Kordula d'avoir du temps pour se former et de construire sa stratégie professionnelle à long terme.

Ce que Kordula dit de MBVA : 

« Travailler avec MBVA me permet de gagner en expérience dans des domaines différents (hors du monde de la technologie) et d'exploiter mes compétences en langue allemande. »

Pourquoi j'ai choisi Kordula :

Même si j'ai étudié l'allemand pendant des années, je n'ai pas toujours le temps de passer des heures sur une traduction, ainsi, je suis ravie de pouvoir passer du travail à Kordula. Son travail est constamment d'excellente qualité et je suis heureuse de pouvoir assister mes clients germanophones. Déléguer du travail à Kordula me permet de trouver du temps pour continuer à prendre des cours d'allemand.

Ann – la toute nouvelle membre de l’équipe

ann.jpg

Ann vit en France depuis 11 ans et adore découvrir ses campagnes et sa culture.  Maitriser le français a été un défi, mais elle s’est bien accrochée.  Elle a décidé de mettre à profit son diplôme en Gestion d’entreprise hôtelier entant que micro entrepreneur en 2010 et a ouvert une société de ménage tout en étant maman de trois jeunes enfants.  8 ans plus tard son entreprise tourne bien et elle travaille à temps plein.  Maintenant elle met sa personnalité et bonnes capacités relationnelles dans le domaine des ventes et du marketing.

Ce qu’Ann dit de MBVA : 

« Rejoindre My Bilingual VA m’a permis de pratiquer mon français dans un milieu professionnel et de de me lancer un nouveau défi.  Depuis que je travaille avec Jennifer j’ai gagné confiance en moi et mes capacités professionnelles. »

Pourquoi j'ai choisi Ann :

« Je suis en contact avec beaucoup d’assistantes virtuelles par le biais des réseaux sociaux mais parfois il faut chercher des compétences nouvelles.  C’est comme ça que j’ai rencontré Ann.  Nous avons eu une première conversation téléphonique et je pensais qu’elle serait parfaite pour une mission que je venais de rentrer.  Je suis ravie qu’elle ait pu nous rejoindre et j’ai hâte de travailler avec elle et de mieux la connaitre. »